Nebensätze · Subordinate Clauses
1. Hauptsatz – Nebensatz
- Ein sogenannter Hauptsatz ist ein selbständiger Satz, da er ohne Ergänzung als vollständig empfunden wird. Er besteht aus mindestens zwei Teilen: dem Subjekt (wer?) und dem Prädikat (Handlung). Beispiel: Ich arbeite bzw. I work oder I am working.
- Ein sogenannter Nebensatz bzw. Gliedsatz ist ein unselbständiger Satz. Er wird als unvollständig empfunden, weil ihm ein Hauptsatz fehlt. Beispiel: because I work, while I was working. In der Umgangssprache stehen manchmal Nebensätze alleine, obwohl das eigentlich nicht möglich ist: Warum hast Du keine Zeit?
Ich habe keine Zeit, weil ich arbeiten muß! bzw. I haven't got any time because I have to work! Das Weglassen des Hauptsatzes (eine Art Ellipse) ist möglich, weil sein Inhalt beiden Gesprächspartnern bekannt ist.
- Ein sogenanntes Satzgefüge ist ein komplexer Satz, der aus mindestens einem Hauptsatz und einem oder mehreren Nebensätzen besteht. Verbunden werden beide Sätze durch eine sogenannte Konjunktion. Im Englischen sind das etwa after, although, because, before, if, that, till, untill, when, where, which, while, who, die aber teilweise auch andere Funktionen haben können, vor allem als Fragewörter. Ein Beispiel:
I can't help you because I have to work. She knows where he is.
- Ein sog. Schachtelsatz ist eine Variante des Satzgefüges, in dem der Hauptsatz die untergeordneten Satzteile umschließt. Die Anzahl der von einander abhängigen Satzteile bestimmt die Schachtelungtstiefe. Das folgende deutsches Beispiel markiert die Verschachtelung mit drei unterschiedlichen Klammertypen: Die neuen Ladenöffnungszeiten {, die 2006 eingeführt wurden [, um das Geschäftsleben zu liberalisieren (, das seit Jahren stagniert hatte, )]} konnten die Nachfrage nicht ankurbeln. Die englische Version zeigt in einem Kasten die Hierachieebenen; die erste Ebene enthält den Hauptsatz, die zweite einen Relativsatz (mit Relativpronomen eingeleiteten Nebensatz), die dritte einen Infinitivsatz und die vierte wieder einen Relativsatz:
1 | The new shopping hours, | | failed to stimulate demand. |
2 | | which were introduced in 2006 |
3 | | | to liberalize business, |
4 | | | | which had stagnated for years, |
The students(,) who wanted to enjoy the sunny weather(,) did not do their homework.(*) |
- Bildung
: Das Past Simple entspricht formal (nicht unbedingt inhaltlich!) der deutschen Vergangenheitsform (Präteritum bzw. Imperfekt): He ate = er aß; it happened = es geschah etc. Man sagt auch: "zweite Stammform", und diese steht in der mittleren Spalte der Tabelle der unregelmäßigen Verben.
Das Past Progressive (man sagt auch: Past Continuous) ist die Verlaufsform des Past. Es wird gebildet mit einer Past-Form von to be (also nach I, he, she, it mit der Form was und nach you, we, they mit were) und mit der ing-Form eines Vollverbs: I was eating breakfast; we were having a drink. In der deutschen Schriftsprache gibt es keine direkte Entsprechung, man behilft sich hier mit dem Adverb gerade: Wir aßen gerade. In der deutschen Umgangssprache hingegen gibt es eine recht genaue Entsprechung: die Präposition an oder bei mit Artikel (an & dem = am) und groß geschriebenem Infinitiv; Beispiele: "Wir waren am Essen; er war beim Abtrocknen." Eine Präposition wie an gab es vor Jahrhunderten auch im Englischen, sie ging dort aber verloren.
* Kommata brauchen – anders als im Deutschen – englische Relativsätze nicht zu umschließen; sie sind nur dann nötig, wenn der Relativsatz das Hauptwort, auf das er sich bezieht, nicht definiert, also nicht gegen andere abgrenzt. Einfach ausgedrückt: Ist der Hauptsatz ohne den Relativsatz genauso klar verständlich wie mit Relativsatz, ist letzterer in Kommata einzuschließen; ergäbe der Hauptsatz hingegen ohne Relativsatz keinen Sinn, sind keine Kommata zu setzen.
|