Inhalt / Contents English on the Web Grammar


Das deutsche ′seit′: Since vs for  PDF-Files: since vs for (& ago etc.): grammar

1. Beschreibung von since & for für ′seit′ (& ago, at, in, on)

1)   I have known her since last week.
      My grandfather had known her since 1922.

2)   I have known her for a week.
      He had been married for 10 years.

3a) He has had a bike since he was a child.

3b) Since I have known him
      he has never been a violent man.
1)   Ich kenne sie seit letzter Woche.
      Mein Großvater kannte sie (schon) seit 1922.

2)   Ich kenne sie seit einer Woche.
      Er war (schon) seit 10 Jahren verheiratet.

3a) Er hat ein Fahrrad, seit er ein Kind war.
      (Er hat immer ein Fahrrad gehabt, seit ...)
3b) Seit ich ihn kenne,
      war er nie gewalttätig.
4) My grandfather died ten years ago.
    My grandfather died at the weekend.
    My grandfather died in 1999.
    My grandfather died on 11th March 1999.
4) Mein Großvater starb vor zehn Jahren.
    Mein Großvater starb am Wochenende.
    Mein Großvater starb (im Jahre) 1999.
    Mein Großvater starb am 11. März 1999.
  1. Wörter & Wortarten:
    1. since gehört drei Wortklassen an und bedeutet meist, aber keineswegs immer ′seit′:
      1. Als Präposition (also vor Zahl- und Hauptwörtern, die eine Zeit bestimmen) bedeutet es immer ′seit′ (s. Beispiel zu 1).
      2. Als Adverb wird es seltener und immer nach dem Verb benutzt und bedeutet dann ′seit′, ′seither′ und ′inzwischen′: Their love has kept increasing ever since. = Seither wächst ihre Liebe.He is long since dead. = Er ist seit langem tot.She has remarried since. = Sie hat inzwischen wieder geheiratet.
      3. Als Konjunktion (also zur Einleitung eines Nebensatzes, Beispiele 3a&b) kommt es wieder häufiger vor und wird dann entweder temporal (zeitlich) für ′seit′ benutzt oder auch kausal für ′da′ im Sinne von ′weil′: Since we were in London anyway, we visited St. Paul′s again. = Da wir ohnehin in London waren, besichtigten wir wieder einmal St. Paul′s.
    2. for kommt in zwei Wortklassen vor:
      1. Als Präposition (also vor Hauptwörtern, die eine Zeit bestimmen) bedeutet for meist ebenfalls ′seit′, es wird aber auch mit ′lang′ und ′für′ übersetzt: He lived there for ten years. = Er lebte dort 10 Jahre lang.We are going to the coast for a week. = Wir fahren für eine Woche an die Küste.
      2. Als Konjunktion kommt es (zusätzlich zu 2) auch vor, allerdings in der kausalen Bedeutung ′denn′: I knew place, for I had lived there for ten years. = [...], denn ich hatte dort 10 Jahre lang gelebt.
    3. Das Adverb ago und Präpositionen wie at und on kommen oft im Zusammenhang mit for und since vor und bereiten wie diese Interferenzprobleme (= "Falsche Freunde"): ′vor drei Jahren′ etwa ist nicht mit for three years zu übersetzen (auch nicht mit before three years), sondern mit three years ago.
  2. Verwendung in der Bedeutung ′seit′:
    1. since wird als Präposition vor einer Zeitangabe verwendet, die eine Vergangenheit ausdrückt: since 1945, since Monday, since the 19th century, since last year etc. Since wird also als Präposition niemals für eine genannte Zeit verwendet, die bis an die Gegenwart heranreicht; gemeint ist mit since die Zeit nach der genannten Zeit, also z. B. für Ereignisse nach 1945, nach dem letzten Montag etc.
          Als Konjunktion (zur Einleitung eines Nebensatzes) jedoch kann since nicht nur vor einem Verb im Past Tense stehen, das sich auf die Vergangenheit bezieht (Beispiel 3a), sondern auch vor einem Verb im Present Perfect (Beispiel 3b), das einen anhaltenden Zustand oder eine anhaltende Handlung ausdrückt: since I have been here ..., since I have had my bike ... etc.
    2. for findet man allgemein vor Ausdrücken einer vergangenen, gegenwärtigen oder zukünftigen Zeitdauer, und diese kann eine Sekunde lang sein oder eine Ewigkeit. In der Bedeutung ′seit′ steht for vor der Angabe einer Zeit, die von der Vergangenheit bis in die Gegenwart oder von einer weiter zurückliegenden Zeit bis in die Vergangenheit reicht: for three weeks, for a year etc.
          Als Konjunktion mit der Bedeutung ′seit′ gibt es for nicht; zur Einleitung eines Satzes bedeutet es ′denn′.
    3. Die Verwendung von since oder for hängt weder von Zeitform des Verbs (Present Perfect etc.) noch von der Frage ab, ob eine Handlung oder ein Zustand noch andauert.
  3.  last week → "since last week"→ Gegenwart
     "for a week"    → Gegenwart

  4. Falsche Regeln:
    In Grammatiken und Wörterbüchern und aus Lehrermund ist immer wieder die Regel zu hören, since sei vor "Zeitpunkten" und for vor "Zeiträumen" zu verwenden (siehe sogar Advanced Learner's Dictionary: "Use for, not since, for a period of time"). Das ist Unsinn – auf die Länge einer Zeit kommt es überhaupt nicht an. Natürlich lassen sich für beide Behauptungen viele Beispiele finden und zitieren (since 2 o′ clock, for a week etc.), und diese werden dann in einer Tradition erstaunlich naiver Logik verallgemeinert: "Wenn nach for oft eine Angabe eines Zeitraumes zu finden ist, dann muß vor einem Zeitraum immer for stehen." Ebenso schlecht könnte man die Behauptung, Lehrerinnen trügen immer rote Kleider, mit ein paar Fotos von Lehrerinnen in roten Kleidern belegen. Außerdem gehen die Grammatiken ganz selbstverständlich von der Annahme aus, daß jedem Schüler klar sei, was ein Zeitraum und was ein Zeitpunkt sei. Man muß kein Physiklehrer sein, um zu verstehen, daß mit since yesterday und for a day jeweils eine Zeit von 24 Stunden genannt wird. Im ersten Fall sind allerdings die Stunden seit dem Ende dieser 24 Stunden gemeint und im zweiten die 24 Stunden selbst. Dasselbe gilt für since last week und for a week etc.
  5. Sprachvergleich: Auf den ersten Blick sieht man, daß das Deutsche für ′seit′ nur ein Wort verwendet (eben seit), während das Englische zwei benutzt. Es handelt sich allerdings nicht einfach um zwei bedeutungsgleiche Wörter, die je nach Kontext, nämlich der Bedeutung der Zeitbestimmung, eingesetzt werden:
    • since suggeriert, wie im Deutschen, auch ohne Satzzusammenhang einen Rückblick in die Vergangenheit (oder von der Vergangenheit in die Vorvergangenheit): since yesterday, since he was born, since he had been born etc. und beantwortet die Frage: "Seit welcher vergangenen Zeit?" Im zeitlichen Sinne (als temporale Präposition oder Konjunktion, meist auch als Adverb) ist since deshalb mit seit zu übersetzen.
    • for hingegen ist ohne Kontext nicht an eine bestimmte Zeit gebunden, es beantwortet die Frage nach der Dauer: "Wie lange?" : Als Präposition kann for daher vor Angaben einer Zeit stehen, die a) auf die Vergangenheit beschränkt war, b) in der Vergangenheit begonnen hat und andauert, c) immer oder manchmal oder nie wiederkehrt oder d) erst in der Zukunft kommen wird. Im Deutschen sind deshalb neben seit auch andere Übersetzungen für for möglich, u. a. für:
      • He takes exercise for 20 minutes every dayEr trainiert jeden Tag 20 Minuten (lang).
      • We are going to the coast for a few days.Wir fahren für ein paar Tage an die Küste.
      • She has been sleeping for two hours.Sie schläft schon [und/oder] seit zwei Stunden. etc.

2. Regeln

Aus den gemachten Beobachtungen ergeben sich die folgenden vier Regeln für die Übersetzung von ′seit′:

  1. Vor der adverbialen Bestimmung einer vergangenen Zeit (2007, August, last week etc.) ist die Präposition since zu verwenden; drückt die angegebene Zeit jedoch für sich genommen (ohne den Kontext zu berücksichtigen) keine Vergangenheit aus (two years, a week etc.), muß vor der Zeitbestimmung die Präposition for stehen.
  2. Als Konjunktion (am Anfang eines Nebensatzes) ist ′seit′ immer mit since zu übersetzen.
  3. Die Zeitform (Tense) des Verbs spielt für die Wahl von since oder for keine Rolle.
  4. Die Frage, ob sich ′seit′ auf einen Zeitpunkt oder Zeitraum bezieht, ist unwichtig.

3. Übungsbeispiele

Da, wie gesehen, der Gebrauch von since und for nicht vom Kontext abhängt, ist eine Übung nur mit Zeitbestimmungen wie yesterday, last year, a year, a century etc. nicht nur "erlaubt", sondern als Einstieg auch sehr nützlich. Wenn since und for in vollständige Sätze einzusetzen wäre, könnte der Kontext die Wahl der Präposition beeinflussen.
    Eine anschließende Übersetzungsübung ist deshalb sinnvoll, weil die Wahl von since oder for in der Regel das Ergebnis einer Übersetzung aus der Muttersprache ist. Die Übersetzung eines kompletten Satzes ist nur dann zu rechtfertigen, wenn die (schwierige) Zeitform und die geforderte Präposition (evtl. auch die Vokabeln) getrennt, also jeweils mit einem Punkt, gewichtet werden. Wenn die englische Verbform zunächst schon vorgegeben wird, so ist das keine unzulässige Erleichterung der Übersetzung, sondern eine Möglichkeit, sich die im Englischen oft abweichende Verbform einzuprägen: Lernen findet überwiegend nicht durch Regeln, sondern Muster statt.

Fill in since or for:

1.   _________ yesterday · _________ one week · _________ last week

2a) Ich kenne ihn seit 2 Monaten. I have known him _________ two months.

2b) Er fährt seit August einen Bentley.
      He has been driving a Bentley __________ August.

2c) Ich liebe Dich, seit ich Dich kenne.
      I have loved you __________ I've known you.

4. DownLoads

    PDF-Files: since vs for (& ago etc.): grammar  since vs for : grammar
    PDF-Files: since vs for (& ago etc.): exercises  since vs for : exercises 1
    PDF-Files: since vs for (& ago etc.): exercises  since vs for : exercises 2


Inhalt / Contents nach oben | top Homepage